When in the springtime of the year
When the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew
Are dressed in ribbons fair
When owls call the breathless moon
In the blue veil of the night
The shadows of the trees appear
Amidst the lantern light
Chorus:
We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay
Who will go down to those shady groves
And summon the shadows there
And tie a ribbon on those sheltering arms
In the springtime of the year
The songs of birds seem to fill the wood
That when the fiddler plays
All their voices can be heard
Long past their woodland days
Chorus
And so they linked their hands and danced
Round in circles and in rows
And so the journey of the night descends
When all the shades are gone
"A garland gay we bring you here
And at your door we stand
It is a sprout well budded out
The work of our Lord's hand"
中文翻譯---舞曲女伶
當一年到了春季翩然降臨的時節
當樹木染上了一片新綠
當各種植物都換上了彩裝
當貓頭鷹在蒼鬱的月色中低吟
燈光下的樹影分外迷人
(合唱)
我們終夜漫步嬉遊
就連白天也不放過
如今我們又再回到這裡
身邊多了戴著美麗花環的人相伴
他將步入陰暗的林間
使樹林裡的影子更加陰鬱
在這春的季節裡
他為樹枝繫上了絲帶
當水手們吹奏著木管樂器
樂音悠揚宛如鳥兒的歌聲穿越森林
(合唱)
於是他們執起了彼此的手
圍成圓圈跳起舞來
當長夜將盡
月夜之旅也將曲終人散
戴著美麗花環的人兒呀
我們帶你來到這裡
齊聚在你的門前
春芽已然萌發
真是造物者的傑作